2 thoughts on “Children’s Book Omits Key Details in Story of Interreligious Harmony”

  1. As the author of this book, I wanted to respond to your review. I’ll start by sharing that this book is based on my family’s real-life story, so that is what I wrote about. This is explicitly stated in my bio on the book jacket. In addition to being a children’s author, I’m also a professionally trained journalist, so I take fact checking pretty seriously. I’d like to address and correct some of your points.
    1. The refugee family arrived without a father/husband. My family does include a father/husband, but I’m not sure why that’s relevant to point out. Families come in all configurations.
    2. You write that in the United States, “soccer” is called “football.” I think you meant to say outside of the United States, but because this book was published in the U.S. for an American audience, I used “soccer.”
    3. In the story, one synagogue member appears to be African-American. The synagogue I belong to has black, white, Asian, and Latin Jews, as well as people who have converted to Judaism. The neighbor depicted in the book also appears to be African-American, but it never says she’s Jewish. Again, I’m not sure why that’s something that needs to be pointed out, but I hope that, as editor and publisher of San Diego Jewish World, you are aware of the diversity within the Jewish population.
    4. The real-life stew was vegetarian, but I’m not sure why it would need to be specified whether it was halal or kosher. This is a short children’s book that cannot possibly include every detail or encompass every aspect of Jewish or Muslim culture, although I did purchase halal food for the family before they arrived to accommodate them.
    5. Ana did sometimes wear a hijab at our house. In my family, my husband and son do not wear a kippah at home. No, we did not celebrate Shabbat with Ana and her family while they stayed with us.
    6. You misspelled Tilly’s name as “Tillie” multiple times in your review.
    I’m concerned that your review is simply a reflection of your disapproval of the message of the story. And that message is that we have more in common with others than not, that welcoming the stranger is a Jewish value, and that strangers can become friends if they take time to get to know each other. I wish you had taken the time to read my book more carefully or contact me or my publisher with questions before posting your review.

    1. Donald H. Harrison

      On Point 6, “Tilly,” mea culpa. On Point 2, you are mistaken. I wrote, “Except in the United States, the game is called ‘football.'” Points 1, 3-5, as well as your conclusion appear to be overly defensive.

Comments are closed.